çeviri Herkes İçin Eğlenceli Olabilir

Hello, My name is Tutarga Ghanbarzadeh an English translator living in İstanbul. I am a certified translator and able to do both oral and written translations. I will submitt the document birli soon bey possible.

Bu kurallar 6 Ilk teşrin 1961 senesinde Lahey Konvansiyonu aracılığıyla sınırlıtir. Apostil tasdikını almış olan bir vesika Lahey Konuşmaı’na bütün üye ve yöre ülkelerde uygulanan olabilir. Apostil belgesi hazırlanırken esas saksılık olarak “Apostille” ifadesi kullanılmak zorundadır.

Apostil Damgasının Tablması: Başvuru yapılan doküman, salahiyetli tekebbür tarafından incelenir ve onaylanır. Eğer belgenin doğruluğu ve geçerliliği katkısızlanıyorsa, apostil damgası tablır.

Apostil davranışlemleri konstrüksiyonlırken istek edilenler beyninde; belgenin orijinali, belgenin fotokopisi ve tanıtma kartı fotokopisi zemin almaktadır.

Diyar zarfında kullanılacak yabancı belgelerin noter yahut benzeri kurumlarca onaylanmış ve apostil veya konsoloshane onayı kızılınmış olması gerekir. El haricinde kullanılacak Türkçe belgelerin ise yeminli tercümesi, kâtibiadil onayı ve kullanılacağı ülke midein Kaymakamlık yahut Valilik’ten apostil icazetı alması zorunludur.

Eğitim bilimi Belgeleri: Diplomanız yahut transkriptiniz kabilinden eğitimle alakalı vesaik, yurtdışında eğitim bilimi yahut iş servuruları sinein apostil izinı dileme edebilir.

Apostil emeklemi yapılacağı dem salahiyettar birimler tarafından temelı belgeler istek edilir. Bu belgelerin komple ve tam olarak gerçekleştirme edilmesi zorunludur. Apostil şerhi resmi nitelik taşıdığından kullanılacak belgenin şerhi talip ülkede geçerlilik kazanması esenlanmış olabilir.

#apostilonayınasılalınır? #apostilneredenalınır2025 #apostilbaşvurusu #apostilşerhi #laheysözleşmesiapostil #valilikapostil #kaymakamlıkapostil #adlisicilkaydıapostil #diplomaapostil #apostilücretitürkiye

Bu tabloda, Türkiye’deki bazı resmi belgelerin ve neden onlara bu onayın gerekebileceğini gösteriyoruz:

Apostil şerhi konmuş bir belgenin gerçekliği ve doğruluğu onaylanmış akseptans edilir. Bu durumda belge Lahey Konferansı’na üye ve cenah ülkelerde geçerli hale hasılat. Apostil anlayışlemleri sırasında zaruri vesaik şunlardır:

Belgelerin Doğrulama Allıkınması: İşlem tamamlandıktan sonra apostillenmiş belgeleri teslim karşıır.

Daha sonra Akademi Tercümenin sahaında yetkin yeminli tercümanlarınca tercüme edilerek, noterlik tasdikı binalmalı ve en sonunda en yakın valilik veya en yakın tercüme bürosu kaymakamlıklarda apostil tasdiki hileınmasını müteakip belge el dışında kullanılabilir hale gelecektir. 

Apostil şerhi ile onaylanmış bir şehadetname, başka bir ülkede eğitim bilimi ya da iş sarrafiyevurusu esnasında çabucak kullanılabilir. Böylecene, kişinin terbiye güzeştei ve nitelikleri resmi bir şekilde teşhisnmış olur.

Beykent Üniversitesi İngiliz Dili ve Yazını mezunuyum. Londra’da lisan eğitimi aldım ve farklı yabancı firmalarda çalışma deneyimi kazandım.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *